#1 Все переводы содержат электронную цифровую подпись и принимаются в любых государственных органах Испании. Документы можно подавать в формате скан-копий.
#2 В указанную стоимость не включён НДС 21%. Если вам необходимы оригиналы присяжных переводов на бумаге, пересылка почтой оплачивается отдельно согласно тарифам почтовой службы.
#3 Срок выполнения перевода зависит от типа и объёма документа. В среднем перевод занимает от 2 до 5 рабочих дней. Точные сроки уточняются индивидуально после оценки документа.
Вопрос-ответ
Обычный перевод:
выполняется профессиональным переводчиком;
не имеет юридической силы;
используется для личных или деловых целей;
не заверяется государственным образом.
Присяжный перевод:
выполняется переводчиком, аккредитованным Министерством иностранных дел Испании;
имеет юридическую силу на территории Испании;
заверяется подписью и печатью переводчика;
принимается судами и административными органами;
не требует дополнительной легализации в Испании.
Все переводы выполняются присяжными переводчиками (traductores jurados), назначенными MAEC. На каждом документе обязательно указываются:
имя присяжного переводчика;
язык аккредитации;
личный регистрационный номер.
Да. Помимо мокрой печати, все документы подписываются цифровой подписью присяжного переводчика (firma digital). Это позволяет:
использовать электронную копию;
распечатывать документ без потери юридической силы;
подавать сканы в электронные системы испанских ведомств.
Для начала работы нам потребуются:
качественная скан-копия документа в формате PDF;
копия вашего паспорта — для корректной транслитерации имени и фамилии.
Да. Если требуется оригинал присяжного перевода, мы организуем курьерскую доставку по Испании. Стоимость доставки — 15 €.
У присяжного перевода нет срока годности. Однако срок может быть ограничен у самого документа (например, банковская справка).
Исключение: присяжные переводы, выполненные в Испании до 2016 года, имеют ограниченный срок действия.
Частичный перевод — это перевод отдельных разделов документа, а не всего текста. Чаще всего применяется для:
налоговых деклараций;
договоров;
многостраничных финансовых документов.
Важно: решение о принятии частичного перевода принимает конкретное учреждение.
В России нет института присяжных переводчиков, как в Испании. Альтернативой является консульский перевод, оформляемый через консульство Испании. Такой перевод признаётся равнозначным присяжному на территории Испании.
Нет. Испанское законодательство не требует использования гербовой бумаги. Её отсутствие не влияет на юридическую силу перевода.
Заполните форму или свяжитесь с нами в удобном мессенджере